FRAMEWORK AGREEMENT
ON COOPERATION ON THE ESTABLISHMENT OF A JOINT LABORATORY AND R&D CENTER IN THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

Party A: Jinan Fruit Products Research Institute under ACFSMC (Hereinafter referred to as “JFRI”)

Party B: National Association of Cooperatives and Other Forms of Economic Community of the Republic of Kazakhstan (NACOFEC) (Hereinafter referred to as “NACOFEC”)

Party C: Qaztrade Trade Policy Development Center JSC (Hereinafter referred to as “Qaztrade”)

WHEREAS:

Party A (JFRI) is an authoritative national-level institution in China in research and development (R&D), processing, storage, testing, standard-setting, and inspection and quarantine technologies for fruits, vegetables, and other agricultural products.

Party B (NACOFEC) has entered into strategic cooperation with the All-China Federation of Supply and Marketing Cooperatives (ACFSMC), the supreme governing body of Party A (JFRI), and is committed to promoting in-depth cooperation between China and Kazakhstan in the fields of agriculture, trade and cooperative economy.

Party C (Qaztrade) is a key national institution of the Republic of Kazakhstan engaged in the promotion and development of exports and trade in non-primary products.

All three Parties recognize the huge potential for trade in agricultural products between China, Kazakhstan and the wider Central Asian region, and recognize that enhancing alignment on technical standards, including sanitary and phytosanitary (SPS) measures, is key to trade efficiency.

The parties intend to jointly promote the establishment of a comprehensive joint institution in the Republic of Kazakhstan, combining high-standard testing and certification with research and development (R&D) and incubation of products, in order to facilitate trade and to assist Kazakhstan in developing high value-added products that meet the requirements of the Chinese market.

HEREBY, Parties A, B and C, adhering to the principles of “Equity and Mutual Benefit, Complementary Benefits, Sharing of Resources and Common Development”, through friendly consultations, have reached the following Framework Agreement:

Article 1: Objectives of cooperation

  1. Main Objective: The Parties agree to jointly promote the establishment of the “China-Kazakhstan Agricultural Products Testing, Certification and R&D Center” (proposed name) in the territory of the Republic of Kazakhstan (hereinafter referred to as the “Joint Center”).
  2. Strategic Objectives: The strategic objectives of the Joint Centre consist of two parts:

    1. (Testing and Certification) Establish a high-standard testing platform to support the facilitation of Sino-Kazakh trade in agricultural products, and explore pathways for mutual recognition of standards and testing results between the relevant bodies of both countries.
    2. (R&D and incubation) To become an engine of technological innovation in the processing of agricultural products in the Central Asian region, assisting Kazakh enterprises in the development and production of high value-added food products that meet Chinese standards and market requirements.

Article 2: Scope of cooperation

  1. Test and Certification Module:

    Providing testing and certification services (including sanitary and phytosanitary inspections) in accordance with Chinese SPS and GB standards for agricultural products exported from Kazakhstan to China, with a focus on key agricultural products.

  2. R&D and process validation module:

    Providing R&D, process validation and pilot testing services for new technologies, new products and new equipment related to storage, conservation and deep processing, with a focus on Kazakhstan’s specialized agricultural products.

  3. Advanced Services:

    Based on the core modules, the gradual expansion of services including technical consulting on SPS, comparative studies of standards, exchange and training of professional personnel, as well as joint participation in international cooperation projects.

Article 3: Obligations of the Parties (Revised)

  1. Obligations of Party A (JFRI) (Technical Partner):

    1. Technical Support and Implementation: Take the lead in providing core technology, expertise and staff training for the establishment of the Joint Centre.
    2. Chinese Coordination and Technical Approval: Provide appropriate technical support to obtain approval from Chinese regulatory authorities (e.g., GACC).
    3. Feasibility Study Support: Provide all necessary technical data, standards, and expertise required for the Feasibility Study led by Party B.
  2. Responsibilities of Party B (NACOFEC) (Main Investor and Operational Coordinator):

    1. High-level coordination and project management: Use its strategic relationship with the ACFSMC to provide strategic support and assist in resolving major operational obstacles.
    2. Resource Linkage: Facilitate the connection of Kazakhstan’s cooperative system and related economic organizations to the Joint Center by providing business resources and assisting in obtaining local permits and qualifications.
    3. Financing and Establishment: Have primary responsibility for (or lead) the financing of the project, through the attraction of investments. Be responsible for establishing the operational base, including location, infrastructure, legal entity, and obtaining local technical qualifications.
  3. Responsibilities of Party C (Qaztrade) (Government Coordinator and Facilitator):

    1. Government Coordination: Coordinate with the Kazakh authorities to support the objectives of the project.
    2. Coordination and facilitation: Participate in the Joint Working Group and act as a project coordinator and facilitator, contributing to the resolution of issues at the governmental and interagency levels.
    3. li data-counter=”c”>Demand Management: Organize local market demand from enterprises for testing and R&D services as part of its coordinating functions.
    4. Investment Facilitation: Assist Party B in the attraction of investments for the project.

Article 4: Management and Investment of the Joint Centre

  1. Legal entity:

    The legal form, capital structure and management system of the Joint Centre will be agreed upon in detail by Party A and Party B as the main entities, with Party C providing advice and witnessing.

  2. Financial Investment:

    Party B will lead the preparation of a detailed Feasibility Study to determine the total investment, sources of funding and methods of contribution. Party A shall provide necessary technical input. Party C shall provide administrative and coordination assistance, particularly in facilitating the attraction of investments.

Article 5: Facilitation of Trade Standards

  1. The Parties recognize that enhancing the mutual understanding and alignment of standards is a complex, long-term goal that is key to facilitating trade and may require support at the governmental level of both countries.

  2. The Parties will use the Joint Center as a platform to promote technical exchanges on SPS and other standards, and jointly explore practical paths to facilitate trade, and will actively seek guidance from the competent government authorities of both countries as appropriate.

Article 6: Joint Working Group

  1. In order to develop cooperation under this Agreement, the Parties agree to establish a “Joint Working Group” within [30] days of signing this Agreement.

  2. A Working Group composed of representatives of all three Parties will be responsible for coordinating the implementation of follow-up work under this Agreement, promoting project feasibility studies, and discussing subsequent cooperation details.

Article 7: Privacy and Intellectual Property (IP)

  1. Confidentiality:

    The Parties agree to maintain the confidentiality of any trade secrets and technical information of other Parties obtained in the course of cooperation.

  2. Original Intellectual Property (IP-Basis):

    All IP owned by each Party prior to the signing of this Agreement shall remain its property.

  3. Emerging Intellectual Property (IP Result):

    The ownership, use rights and benefit-sharing of any new IP created under the “R&D and Process Validation Module” (Article 2.2) will be separately and in detail stipulated by the relevant Parties in a subsequent “Joint Venture Agreement” or “Technical Development Agreement”.

Article 8: Entry into Force, Duration and Termination

  1. This Agreement shall enter into force on the date of signature and sealing by the authorized representatives of all three Parties.

  2. This Framework Agreement shall be valid for a period of [Five] years. It may be extended by written agreement of all three Parties [Three] months before its expiration.

  3. This Framework Agreement shall serve as a guiding document for cooperation between the Parties. Specific rights and obligations will be defined in subsequent legal documents, such as the “Joint Venture Agreement” or the “Project Contract”, signed by the Parties concerned.

Article 9: Settlement of disputes

  1. Any dispute arising out of this Agreement shall first be settled by the three Parties through friendly consultations.

  2. If the consultation is unsuccessful, the dispute may be referred to [(Proposal: Neutral Third-Party Arbitration Institution)] for arbitration. The arbitral award shall be final and binding on all three Parties.

Article 10: Miscellaneous

  1. This Agreement shall be drawn up in Chinese, [Kazakh/Russian] and English, in [Six] copies, with each Party receiving [Two] copies. All language texts shall have equal legal force. In the event of any discrepancy in interpretation, the [English] version shall prevail.

Party A: Jinan Fruit Products Research Institute under ACFSMC

Authorized representative (signature):

Post:

Party B: National Association of Cooperatives and Other Forms of Economic Community of the Republic of Kazakhstan (NACOFEC)

Authorized representative (signature):

Post:

Party C: Qaztrade Trade Policy Development Center JSC

Authorized representative (signature):

Post:

Framework Agreement on China-Central Asia-ASEAN
Foreign Trade and Financial Services Platform

Party A (Service Provider): Ningbo Haitian Holding Group

Party B (Cooperating Parties): National Association of Cooperatives and Other Forms of Economic Community of the Republic of Kazakhstan (NACOFEC)

Party C (Cooperating Parties): International Co-operative Alliance – Asia and Pacific Trade Committee

PREAMBLE

In response to and to deepen the spirit of “China-Central Asia Cooperation,” during the “China-Central Asia Agricultural Trade and Investment Promotion Forum” held in Shanghai on November 7, 2025, all parties, upholding the shared vision of promoting economic and trade cooperation especially in cooperative and agricultural sector between China, Central Asia, and ASEAN, have decided to establish a cooperative partnership.

All parties unanimously agree to leverage Party A’s advanced B2B foreign trade service platform, in its capacity as a third-party comprehensive digital solution provider, to jointly promote the digital empowerment of the entire trade chain and support the simultaneous development of import and export business.

The objective is to lower procedural, payment, and settlement barriers in trade, provide more efficient and secure one-stop comprehensive services for regional trade activities, and collectively build a new, dynamic framework for trade cooperation.

Article 1: Principles of Cooperation

  1. Equality, Mutual Benefit, and Win-Win Cooperation: All parties shall cooperate on the basis of equality, sharing resources for common development.
  2. Legality, Compliance, Safety, and Order: All cooperation must strictly adhere to the laws and regulations of China and the countries/regions of the cooperating parties, particularly concerning foreign exchange administration, cross-border payments, and data security.
  3. Market-Oriented and Demand-Driven: Cooperation will be guided by the actual needs of enterprises to continuously optimize the content and model of the platform’s services.

Article 2: Scope of Cooperation

The Parties agree to explore cooperation opportunities in the following areas:

  1. One-Stop Integrated Foreign Trade Services:

    Party A will utilize its online B2B platform to provide “Single-Window” integrated services, covering functions such as trade information publishing, business matchmaking, and online showcasing and inquiries. This allows enterprises to focus on securing orders, while procedural services are managed by Party A’s platform, thereby increasing efficiency and saving costs.

  2. Cross-Border Trade Facilitation Services:

    1. Smart Customs Clearance & Certification: To provide services including customs and commodity inspection declaration, facilitated visa for Certificate of Origin, and access to real-time customs clearance status to enhance efficiency.
    2. International Logistics & Warehousing: To provide international logistics services, integrate overseas warehousing resources, and achieve visualized node tracking for domestic and international logistics.
  3. Trade-Related Financial Product Services:

    1. Precondition: All services will be conducted in full compliance with the legal and regulatory frameworks governing financial information services and platform supervision in China and relevant countries/regions. As a service platform, Party A will only provide technical support and information matchmaking and will not directly engage in any financial business.
    2. Payment, Settlement & Fund Security: To explore integrating compliant third-party payment and settlement solutions, and to safeguard fund security through a third-party account supervision system.
    3. Online Supply Chain Financing: To assist enterprises in connecting with financial institutions by integrating document flow, logistics flow, capital flow, and information flow to create an online order financing service model.
    4. Trade Risk Management: To introduce compliant insurance providers and offer users convenient access to trade credit insurance products through the EDI data connection platform with China Export & Credit Insurance Corporation (SINOSURE).

Article 3: Legal Effect

This agreement is a framework and intentional agreement, aimed at clarifying the parties’ willingness to cooperate and their basic vision.

This agreement does not constitute any legally binding rights or obligations for any party and is not legally enforceable.

Specific cooperation projects and details shall be negotiated separately by the relevant parties, and a legally binding formal business contract shall be signed upon reaching a mutual agreement.

Article 4: Term

This framework agreement shall take effect from the date of signing and will be valid for a period of three years.

It may be renewed upon the mutual consent of all parties.

Party A Representative: Ningbo Haitin Holding Group

(Signature):

Title:

Party B Representative: National Association of Cooperatives and Other Forms of Economic Community of the Republic of Kazakhstan (NACOFEC)

(Signature):

Title:

Party C Representative: Mr. Balu Iyer, International Co-operative Alliance – Asia and Pacific Trade Committee

(Signature):

Title:

Memorandum of Understanding
on China-Central Asia Agricultural Trade and Logistics Cooperation

Party A: China Co-op Grain & Oil Co., Ltd. (Hereinafter referred to as “Party A”)

Party B: Eurotrans Group (Kazakhstan) (Hereinafter referred to as “Party B”)

WHEREAS:

Both parties met during the “China-Central Asia Trade and Investment Promotion Conference” held at the China International Import Expo (CIIE) in Shanghai, China, on November 7, 2025;

Both parties recognize the broad prospects and significant potential for cooperation in the field of bulk agricultural product trade and logistics between China and Kazakhstan;

Party A, as a major grain and oil trading enterprise in China, possesses advantages in market channels, domestic distribution, and extensive experience and facilities in grain warehousing logistics management and operation;

Party B possesses a strong logistics network and resource integration capabilities in Kazakhstan and the Central Asia region;

Based on the principles of “equality, mutual benefit, complementary advantages, and common development,” and following friendly consultations, both parties intend to establish a long-term strategic partnership to jointly promote future cooperation in agricultural product trade and logistics, and have reached the following consensus:

Article 1. Purpose of Cooperation

Both parties agree to leverage their respective resources and advantages to jointly explore and develop trade opportunities for bulk agricultural products (including but not limited to grains, oilseeds, etc.) between China and Kazakhstan, and are committed to building efficient, stable, and low-cost cross-border logistics and warehousing solutions.

Article 2. Scope of Cooperation

The parties agree to explore and carry out cooperation in the following areas:

  1. Bulk Agricultural Product Trade:

    • Actively explore long-term and stable trade models for exporting bulk agricultural products from Kazakhstan to China.
    • Party A will share its demand information for the Chinese market, and Party B will utilize its procurement and consolidation advantages in Kazakhstan to ensure a high-quality and stable supply of goods.
  2. Logistics and Supply Chain Cooperation:

    • Jointly optimize the entire logistics chain from the origin in Kazakhstan to the consumption destination in China.
    • Focus on utilizing international logistics corridors such as the China-Europe/China-Central Asia freight trains, combined with the parties’ logistics network advantages, to jointly explore innovative solutions for reducing comprehensive logistics costs, improving transport timeliness, and ensuring cargo safety.
  3. Warehousing Facilities Cooperation and Services:

    • The parties agree to strengthen cooperation on grain warehousing facilities within Kazakhstan and China to jointly enhance the supply chain’s warehousing guarantee capabilities.
    • To achieve this goal, Party B shall support and assist Party A in investing in or establishing grain “overseas warehouses” within Kazakhstan.
    • Correspondingly, Party A shall support and provide convenience for Party B’s use of Party A’s warehousing logistics facilities and network within China.
    • Party A may utilize its mature experience and technology in warehousing logistics management to provide management consulting, technical support, personnel training, and operational services for the warehousing facilities under this cooperation (including Party B’s facilities in Kazakhstan).
    • Jointly assess cooperation opportunities for building, leasing, or upgrading warehousing facilities at key logistics nodes (e.g., border ports, inland hubs) to support the effective transit and distribution of bulk agricultural products.
  4. Information Sharing:

    • The parties agree to strengthen information exchange and sharing regarding agricultural market trends, trade policies, and logistics dynamics in both China and Kazakhstan.
  5. Market Development:

    • Jointly evaluate the feasibility of cooperation in other related fields, such as agricultural product deep processing, in the Kazakh and Chinese markets.

Article 3. Cooperation Mechanism

  1. To ensure the smooth advancement of cooperation, the parties agree to establish a regular high-level meeting mechanism and a daily work liaison mechanism, appointing dedicated liaisons responsible for coordinating and implementing matters under this Memorandum.

  2. The parties agree that this Memorandum is a framework document. Specific cooperation projects based on this Memorandum shall be negotiated separately and formalized by signing legally binding contracts or agreements.

Article 4. Confidentiality

The parties agree to keep confidential any business secrets and non-public information obtained during the cooperation. Neither party shall disclose such information to any third party without the written consent of the other party, unless required by law or regulation.

Article 5. Miscellaneous

  1. This Memorandum represents the parties’ intention to cooperate and does not constitute a legally binding commitment or enforceable obligation on either party towards the other.

  2. This Memorandum shall take effect from the date of signature and sealing by the authorized representatives of both parties and shall be valid for a period of [e.g., Three] years.

  3. This Memorandum is executed in Chinese and [e.g., Russian or English] in four (4) original copies. Each party shall hold two (2) copies. Both language versions shall have equal legal effect.

Party A: China Co-op Grain & Oil Co., Ltd.

Authorized Representative (Signature):

Title:

Party B: Eurotrans Group (Kazakhstan)

Authorized Representative (Signature):

Title:

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
ON THE COOPERATION FOR THE “CENTRAL ASIAN PREMIUM GOODS SHELF” PROJECT

BETWEEN:

China Co-op Commerce & Trade Circulation Group (Hereinafter referred to as “Party A”)

AND

National Association of Cooperatives and Other Forms of Economic Communities of the Republic of Kazakhstan (Hereinafter referred to as “Party B”)

(Hereinafter collectively referred to as “the Parties”)

PREAMBLE

This Memorandum of Understanding (MOU) is entered into on this 7th day of November 2025, in Shanghai, during the “China-Central Asia Trade and Investment Promotion Conference” held at the 8th China International Import Expo (CIIE).

To promote deeper economic and trade cooperation between China and the Central Asian region, the Parties, guided by the principles of equality, mutual benefit, and sustainable development, agree to jointly launch and implement the “Central Asian Premium Goods Shelf” Project (hereinafter referred to as “the Project”).

This cooperation is built upon the solid foundation established by the Memorandum of Understanding signed between Party A’s parent organization-the All-China Federation of Supply and Marketing Cooperatives (ACFSMC)-and Party B in September 2024. This intent has been further solidified through preparatory work, including the “30 Key Projects” screening and the “Early Harvest Program.”

Party A, as a key retail enterprise within the China CO-OP system, possesses an extensive sales network and market operation experience.

Party B, as the federal organization for cooperatives in Kazakhstan and Central Asia, is responsible for coordinating and organizing high-quality supplier resources from the region.

To clarify their mutual intentions, the Parties have agreed as follows:

ARTICLE 1: OBJECTIVE AND PRINCIPLES

Objective: The Parties shall endeavor to establish a long-term, stable, and efficient trade channel. By jointly developing the “Central Asian Premium Goods Shelf” into a successful brand, the Parties aim to introduce high-quality, specialty products from Central Asian countries (led by Kazakhstan) into Party A’s retail network in China (including online platforms and physical stores) to achieve large-scale sales.

Principles: The Project will be guided by market orientation, mutual benefit, and sustainable development.

ARTICLE 2: SCOPE OF COOPERATION AND PRODUCT RANGE

The cooperation shall focus on Product Introduction, Channel Development, Market-Entry Support, and Joint Brand Marketing.

The product scope of the Project will mainly cover three major categories: Agriculture, Food, and Consumer Goods. The Agricultural and Food Products category includes, but is not limited to, honey, organic foods, vegetable oils, flour, nuts, dried fruits, juices, dairy products, and meat products. The Consumer Goods category includes, but is not limited to, textiles, handicrafts, felt products, ceramics, and leather goods.

The Parties may mutually agree upon other high-quality specialty products to be included.

ARTICLE 3: CORE RESPONSIBILITIES

Responsibilities of Party A:

Responsibilities of Party B:

ARTICLE 4: IMPLEMENTATION MECHANISM

Joint Working Group (JWG): The Parties shall each appoint a dedicated working team to form a JWG. The JWG will be responsible for the coordination, promotion, and implementation of this MOU. The JWG will meet regularly to assess progress and review product candidate lists.

Commercial Contracts: This MOU is a framework and statement of intent and is not legally binding. All specific commercial cooperation-including but not limited to procurement, pricing, payment, logistics, and quality standards-shall be governed by separate, legally binding Commercial Contracts to be signed between Party A (or its designated entity) and Party B (or its recommended suppliers).

ARTICLE 5: GENERAL PROVISIONS

Term: This MOU shall take effect upon signature by the authorized representatives of both Parties and shall be valid for three (3) years. It may be renewed by mutual written agreement ninety (90) days prior to its expiration.

Confidentiality: The Parties agree to maintain the confidentiality of any business secrets acquired during this cooperation.

Dispute Resolution: Any disputes arising from or related to this MOU shall be settled amicably through friendly consultation.

Language and Counterparts: This MOU is prepared in Chinese and English, in four (4) counterparts. Each Party shall retain two (2) counterparts. Both language texts shall be equally authentic.

For and on behalf of:
China Co-op Commerce & Trade Circulation Group

Authorized Representative

Title:

For and on behalf of:
National Association of Cooperatives and Other Forms of Economic Communities of the Republic of Kazakhstan

Authorized Representative

Title: