Рамочное соглашение о сотрудничестве в создании совместного центра по инспекции, сертификации и исследованиям сельскохозяйственной продукции в Республике Казахстан

Сторона А: Цзинаньский научно-исследовательский институт плодовых деревьев Всекитайской федерации снабженческих и сбытовых кооперативов (далее – «JFRI»)

Сторона Б: Национальная ассоциация кооперативов и других форм экономических сообществ Республики Казахстан (NACOFEC) (далее – «NACOFEC»)

Сторона В: Акционерное общество «Центр развития торговой политики «Qaztrade» (далее – «Qaztrade»)

Принимая во внимание:

Сторона А (JFRI) является ведущим национальным учреждением Китая в области исследований и разработок, переработки, хранения, инспекции, разработки стандартов и технологий инспекции и карантина для фруктов, овощей и другой сельскохозяйственной продукции.

Сторона Б (NACOFEC) установила стратегические партнерские отношения с вышестоящей организацией Стороны А (JFRI) – Всекитайской федерацией снабженческих и сбытовых кооперативов, и стремится содействовать углубленному сотрудничеству между Китаем и Казахстаном в области сельского хозяйства, торговли и кооперативной экономики.

Сторона В (Qaztrade) является ключевой национальной организацией Республики Казахстан, занимающейся экспортом несырьевой продукции и содействием развитию торговли.

Все три стороны признают огромный потенциал торговли сельскохозяйственной продукцией между Китаем, Казахстаном и в более широком регионе Центральной Азии, а также признают, что усиление гармонизации технических стандартов, включая санитарные и фитосанитарные (СФС) меры, является ключом к повышению эффективности торговли.

Три стороны намерены совместно содействовать созданию в Республике Казахстан комплексного совместного учреждения, объединяющего высокостандартную инспекцию и сертификацию с исследованиями, разработками и инкубацией продукции, с целью содействия торговле и оказания помощи Казахстану в разработке продукции с высокой добавленной стоимостью, отвечающей требованиям китайского рынка.

В связи с этим, Стороны А, Б и В, придерживаясь принципов «справедливости и взаимной выгоды, взаимодополняемости преимуществ, совместного использования ресурсов и общего развития», после дружественных консультаций достигли следующего рамочного соглашения:

Статья 1: Цели сотрудничества

  1. 1.1. Основная цель: Три стороны договорились совместно содействовать созданию на территории Республики Казахстан «Китайско-казахстанского центра инспекции, сертификации и исследований сельскохозяйственной продукции» (предварительное название) (далее – «Совместный центр»).

  2. 1.2. Стратегические цели: Стратегические цели Совместного центра включают две части:

    • (а) (Инспекция и сертификация) Создание платформы инспекции высоких стандартов для поддержки упрощения процедур торговли сельскохозяйственной продукцией между Китаем и Казахстаном, а также изучение путей взаимного признания стандартов и результатов инспекций между соответствующими учреждениями двух стран.

    • (b) (Исследования, разработки и инкубация) Стать двигателем инноваций в технологиях переработки сельскохозяйственной продукции в регионе Центральной Азии, оказывать содействие казахстанским предприятиям в разработке и производстве продуктов питания с высокой добавленной стоимостью, соответствующих китайским стандартам и рыночным требованиям.

Статья 2: Сфера сотрудничества

  1. 2.1. Модуль инспекции и сертификации:

    В соответствии с китайскими стандартами SPS и GB, предоставление услуг по инспекции и сертификации (включая санитарную и фитосанитарную инспекцию) для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из Казахстана в Китай, с акцентом на основные виды сельскохозяйственной продукции.

  2. 2.2. Модуль исследований, разработок и проверки процессов:

    Предоставление услуг по исследованиям и разработкам, проверке процессов и опытному производству новых технологий, новых продуктов, нового оборудования, связанных с хранением, сохранением свежести и глубокой переработкой, с акцентом на характерную сельскохозяйственную продукцию Казахстана.

  3. 2.3. Расширенные услуги:

    На основе основных модулей постепенное расширение спектра услуг, включая технические консультации по СФС, сравнительные исследования стандартов, обмен и обучение специалистов, а также совместное участие в международных проектах сотрудничества.

Статья 3: Обязательства сторон (Пересмотренная версия)

  1. 3.1. Обязательства Стороны А (JFRI) (Технический партнер):

    • (а) Техническая поддержка и реализация: Возглавить предоставление основных технологий, профессиональных знаний и обучения персонала для создания Совместного центра.

    • (b) Координация с китайской стороной и техническое утверждение: Оказывать надлежащую техническую поддержку для получения одобрений от китайских регулирующих органов (таких как GACC).

    • (с) Поддержка технико-экономического обоснования: Предоставлять все необходимые технические данные, стандарты и профессиональные знания для технико-экономического обоснования, проводимого под руководством Стороны Б.

  2. 3.2. Ответственность Стороны Б (NACOFEC) (Основной инвестор и операционный координатор):

    • (а) Координация на высоком уровне и управление проектом: Используя свои стратегические отношения с ACFSMC, оказывать стратегическую поддержку и содействовать в решении значительных операционных препятствий.

    • (b) Привлечение ресурсов: Содействовать взаимодействию кооперативной системы Казахстана и связанных экономических организаций с Совместным центром, предоставлять коммерческие ресурсы и оказывать помощь в получении местных разрешений и квалификаций.

    • (с) Финансирование и создание: Нести основную ответственность (или возглавить) за финансирование проекта путем привлечения инвестиций. Отвечать за создание операционной базы, включая выбор места, инфраструктуру, юридическое лицо и получение местных технических квалификаций.

  3. 3.3. Ответственность Стороны В (Qaztrade) (Правительственный координатор и фасилитатор):

    • (а) Правительственная координация: Координировать действия с властями Казахстана для поддержки целей проекта.

    • (b) Координация и содействие: Участвовать в совместной рабочей группе в качестве координатора и фасилитатора проекта, оказывать содействие в решении вопросов на правительственном и межведомственном уровнях.

    • (с) Управление спросом: В рамках своих координационных функций организовывать рыночный спрос местных предприятий на услуги по тестированию и исследованиям.

    • (d) Содействие инвестициям: Оказывать содействие Стороне Б в привлечении инвестиций для данного проекта.

Статья 4: Управление и инвестиции Совместного центра

  1. 4.1. Юридическое лицо: Юридическая форма, структура капитала и система управления Совместного центра будут подробно согласованы Стороной А и Стороной Б как основными субъектами, при этом Сторона В будет предоставлять консультации и выступать в качестве свидетеля.

  2. 4.2. Инвестиции: Сторона Б возглавит подготовку подробного технико-экономического обоснования для определения общего объема инвестиций, источников финансирования и способов внесения вкладов. Сторона А должна предоставить необходимый технический вклад. Сторона В должна оказывать административную и координационную помощь, особенно в содействии привлечению инвестиций.

Статья 5: Содействие упрощению торговых стандартов

  1. 5.1. Три стороны признают, что содействие взаимному пониманию и признанию стандартов является сложной, долгосрочной целью, ключом к упрощению процедур торговли и может потребовать поддержки на правительственном уровне обеих стран.

  2. 5.2. Три стороны будут использовать Совместный центр как платформу для содействия техническому обмену в области СФС и других стандартов, совместно исследовать возможные пути упрощения процедур торговли и, при необходимости, активно обращаться за руководством к компетентным правительственным органам обеих стран.

Статья 6: Совместная рабочая группа

  1. 6.1. Для осуществления сотрудничества по настоящему Соглашению, три стороны договорились создать «Совместную рабочую группу» в течение [30] дней после подписания настоящего Соглашения.

  2. 6.2. Рабочая группа, состоящая из представителей трех сторон, будет отвечать за координацию реализации последующих работ по настоящему Соглашению, продвижение технико-экономического обоснования проекта и обсуждение конкретных вопросов последующего сотрудничества.

Статья 7: Конфиденциальность и интеллектуальная собственность (ИС)

  1. 7.1. Конфиденциальность: Три стороны соглашаются сохранять конфиденциальность любых коммерческих тайн и технической информации другой стороны, ставших известными в ходе сотрудничества.

  2. 7.2. Исходная интеллектуальная собственность (ИС-Основа): Вся интеллектуальная собственность, которой каждая из сторон владела до подписания настоящего Соглашения, остается ее собственностью.

  3. 7.3. Новая интеллектуальная собственность (ИС-Результат): Владение, использование и распределение выгод от любой новой интеллектуальной собственности, созданной в рамках «Модуля исследований, разработок и проверки процессов» (Статья 2.2), будут подробно оговорены отдельно соответствующими сторонами в последующем «Соглашении о совместном предприятии» или «Соглашении о технической разработке».

Статья 8: Вступление в силу, срок действия и прекращение

  1. 8.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и скрепления печатями уполномоченными представителями трех сторон.

  2. 8.2. Настоящее рамочное соглашение действует в течение [пяти] лет. Срок действия может быть продлен по письменному согласию трех сторон за [три] месяца до его истечения.

  3. 8.3. Настоящее рамочное соглашение является руководящим документом для сотрудничества трех сторон. Конкретные права и обязанности будут определены в последующих юридических документах, подписанных соответствующими сторонами (таких как «Соглашение о совместном предприятии» или «Проектный контракт»).

Статья 9: Разрешение споров

  1. 9.1. Любые споры, возникающие из настоящего Соглашения, должны в первую очередь разрешаться путем дружественных переговоров между тремя сторонами.

  2. 9.2. В случае невозможности достижения согласия путем переговоров, спор может быть передан на рассмотрение в [(Рекомендация: нейтральный сторонний арбитражный орган)] для арбитража. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для всех трех сторон.

Статья 10: Прочие положения

  1. 10.1. Настоящее Соглашение составлено на китайском, [казахском/русском] и английском языках в [шести] экземплярах, по [два] экземпляра для каждой стороны. Все языковые версии имеют одинаковую юридическую силу. В случае любых расхождений в толковании, версия на [английском] языке имеет преимущественную силу.

Сторона А: Цзинаньский НИИ плодовых деревьев ВФССК

Уполномоченный представитель (Подпись):

Должность:

Сторона Б: NACOFEC

Уполномоченный представитель (Подпись):

Должность:

Сторона В: АО «Qaztrade»

Уполномоченный представитель (Подпись):

Должность:

Дата подписания: 7 ноября 2025 г.

Место подписания: Шанхай, Китай · Национальный выставочный и конгресс-центр

Рамочное соглашение о сотрудничестве по платформе международной торговли и сопутствующих финансовых услуг «Китай — Центральная Азия — АСЕАН»

Сторона А (Поставщик услуг): Ningbo Haitian Holding Group

Сторона Б (Партнер): Национальная ассоциация кооперативов и других форм экономических сообществ Республики Казахстан (NACOFEC)

Сторона В (Партнер): Азиатско-Тихоокеанский региональный офис Международного кооперативного альянса (ICA-AP)

Преамбула

В ответ на дух «Сотрудничества Китай — Центральная Азия» и с целью его углубления, в ходе «Конференции по содействию торговле и инвестициям в сельском хозяйстве между Китаем и Центральной Азией», состоявшейся 7 ноября 2025 года в Шанхае, стороны, придерживаясь общего видения содействия экономическому и торговому сотрудничеству между Китаем, Центральной Азией и регионами АСЕАН, особенно в области кооперативов и сельского хозяйства, приняли решение установить партнерские отношения.

Стороны единодушно согласились использовать передовую В2В платформу внешнеторговых услуг Стороны А и ее возможности в качестве стороннего поставщика комплексных цифровых решений для совместного содействия цифровизации всей цепочки региональной торговли и поддержки синхронного развития импортного и экспортного бизнеса. Целью является снижение барьеров в процессах, платежах и расчетах в ходе торговли, а также предоставление более эффективных и безопасных комплексных услуг «одного окна» для торговой деятельности в регионе, совместное формирование новой, динамичной модели торгового сотрудничества.

Статья 1: Принципы сотрудничества

  1. 1.1. Равенство, взаимная выгода и взаимовыигрышное сотрудничество: Стороны осуществляют сотрудничество на основе равенства, совместно используют ресурсы и развиваются.

  2. 1.2. Законность, соблюдение норм и безопасный порядок: Любое сотрудничество должно строго соответствовать законам и нормативным актам Китая и стран/регионов, где находятся партнеры, особенно в части валютного контроля, трансграничных платежей и безопасности данных.

  3. 1.3. Ориентация на рынок и движущая сила спроса: Руководствоваться фактическими потребностями предприятий, постоянно оптимизируя содержание и модель услуг платформы.

Статья 2: Содержание сотрудничества

Стороны соглашаются изучить возможности сотрудничества в следующих областях:

  1. 2.1. Комплексные внешнеторговые услуги «одного окна»:

    Сторона А использует свою онлайн В2В платформу для предоставления интегрированных услуг «единого окна», охватывающих публикацию торговой информации, подбор деловых возможностей, онлайн-презентации и запросы. Это направлено на то, чтобы предприятия могли больше сосредоточиться на получении заказов, в то время как процессуальные услуги будут выполняться при содействии платформы Стороны А, тем самым повышая эффективность и экономя затраты.

  2. 2.2. Услуги по упрощению процедур трансграничной торговли:

    • (а) Интеллектуальное таможенное оформление и сертификация: Предоставление услуг, включая таможенное декларирование и инспекцию, упрощение процедур получения сертификатов происхождения, а также отслеживание статуса таможенного оформления в режиме реального времени для повышения его эффективности.

    • (b) Международная логистика и складирование: Предоставление услуг международной логистики, интеграция ресурсов зарубежных складов и реализация визуализации узлов внутренней и международной логистики.

  3. 2.3. Услуги, связанные с торговыми финансовыми продуктами:

    • (а) Предпосылка: Все услуги предоставляются в полном соответствии с законодательными и нормативными рамками Китая и соответствующих стран/регионов, касающимися финансовых информационных услуг и регулирования платформ. Сторона А, как сервисная платформа, предоставляет только техническую поддержку и информационное сопряжение, не занимаясь напрямую какой-либо финансовой деятельностью.

    • (b) Платежи, расчеты и безопасность средств: Изучение возможности внедрения соответствующих сторонних платежных и расчетных решений, а также обеспечение безопасности средств через стороннюю систему мониторинга счетов.

    • (с) Онлайн-финансирование цепочки поставок: Содействие предприятиям в установлении контактов с финансовыми учреждениями, создание модели услуг онлайн-финансирования заказов путем сквозной интеграции потоков документов, товаров, средств и информации.

    • (d) Управление торговыми рисками: Привлечение соответствующих поставщиков страховых услуг и через платформу сопряжения данных EDI с Sinosure (China Export & Credit Insurance Corporation) предоставление пользователям удобных услуг по сопряжению с продуктами, такими как страхование торговых кредитов.

Статья 3: Юридическая сила

Настоящее соглашение является рамочным и протоколом о намерениях, направленным на определение воли сторон к сотрудничеству и их основных идей.

Настоящее соглашение не порождает каких-либо юридических прав или обязательств ни для одной из сторон и не имеет обязательной юридической силы.

Конкретные проекты сотрудничества и детали будут обсуждаться соответствующими сторонами отдельно и, по достижении согласия, будут закреплены в официальных коммерческих контрактах, имеющих обязательную юридическую силу.

Статья 4: Срок действия соглашения

Настоящее рамочное соглашение вступает в силу с даты подписания и действует в течение трех лет.

По согласованию сторон срок действия может быть продлен.

Представитель Стороны A:

Ningbo Haitian Holding Group

(Подпись / Signature):

Должность:

Представитель Стороны Б:

NACOFEC

(Подпись / Signature):

Должность:

Представитель Стороны B:

Г-н Балу Айер (Mr. Balu Iyer)

ICA-AP

(Подпись / Signature):

Должность:

Дата подписания: 7 ноября 2025 г.

Место подписания: Шанхай, Китай · Национальный выставочный и конгресс-центр

Меморандум о сотрудничестве в области торговли сельскохозяйственной продукцией и логистики между Китаем и Центральной Азией

Сторона А: China Co-op Grain & Oil Co., Ltd. (далее – «Сторона А»)

Сторона Б: Eurotrans Group, Казахстан (далее – «Сторона Б»)

Принимая во внимание:

Стороны встретились 7 ноября 2025 года в Шанхае, Китай, в ходе мероприятия «Конференция по содействию торговле и инвестициям между Китаем и Центральной Азией» на Китайской международной импортной выставке («CIIE»);

Обе стороны признают широкие перспективы и огромный потенциал сотрудничества в области торговли основными видами сельскохозяйственной продукции и логистики между Китаем и Казахстаном;

Сторона А, являясь важным китайским предприятием по торговле зерном и маслом, обладает богатым опытом и преимуществами в рыночных каналах, внутреннем распределении, а также в управлении и эксплуатации объектов зерновой логистики и хранения; Сторона Б обладает мощной логистической сетью и возможностями по интеграции ресурсов в Казахстане и регионе Центральной Азии;

Стороны, руководствуясь принципами «равенства и взаимной выгоды, взаимодополняемости преимуществ и общего развития», после дружественных консультаций достигли следующего взаимопонимания относительно намерения установить долгосрочные стратегические партнерские отношения и совместно содействовать будущему сотрудничеству в торговле основными видами сельскохозяйственной продукции и логистике:

Статья 1: Цель сотрудничества

Стороны договорились в рамках, разрешенных политикой обеих стран, использовать свои соответствующие ресурсы и преимущества для совместного изучения и освоения возможностей торговли основными видами сельскохозяйственной продукции (включая, но не ограничиваясь, зерновыми, масличными культурами и т.д.) между Китаем и Казахстаном, а также стремиться к созданию эффективных, стабильных и недорогих решений в области трансграничной логистики и складирования.

Статья 2: Содержание сотрудничества

Стороны договорились обсудить и развивать сотрудничество в следующих областях:

  1. Торговля основными видами сельскохозяйственной продукции:

    • Стороны активно изучают долгосрочные и стабильные модели торговли для экспорта основных видов сельскохозяйственной продукции из Казахстана в Китай.

    • Сторона А делится информацией о своих потребностях на китайском рынке, а Сторона Б использует свои преимущества в закупках и консолидации в Казахстане для обеспечения качественных и стабильных поставок.

  2. Сотрудничество в области логистики и цепочки поставок:

    • Стороны соглашаются совместно оптимизировать всю логистическую цепочку от мест производства в Казахстане до мест потребления в Китае.

    • Особое внимание уделяется изучению использования международных логистических коридоров, таких как поезда Китай-Европа/Китай-Центральная Азия, в сочетании с преимуществами логистических сетей обеих сторон, для совместного поиска инновационных решений по снижению общих логистических затрат, повышению своевременности перевозок и безопасности грузов.

  3. Сотрудничество в области складских помещений и услуг:

    • Стороны соглашаются укреплять сотрудничество в области зернохранилищ в Казахстане и Китае, совместно повышая гарантийные возможности цепочки поставок в части складирования.

    • В соответствии с потребностями стратегического развития Стороны А, Сторона Б поддерживает и содействует Стороне А в инвестировании или создании зарубежных зернохранилищ на территории Казахстана.

    • Соответственно, Сторона А поддерживает и предоставляет Стороне Б удобства и поддержку в использовании складских и логистических объектов и сетей Стороны А на территории Китая.

    • Сторона А может использовать свой зрелый опыт и технологии в управлении складированием и логистикой для предоставления управленческого консалтинга, технической поддержки, обучения персонала и операционных услуг для складских объектов, используемых в рамках сотрудничества (включая объекты Стороны Б в Казахстане).

    • Стороны совместно оценивают возможности сотрудничества по строительству, аренде или модернизации складских помещений в ключевых логистических узлах (таких как пограничные переходы, внутренние хабы) для поддержки эффективной перевалки и распределения основных видов сельскохозяйственной продукции.

  4. Обмен информацией:

    • Стороны соглашаются укреплять обмен информацией о тенденциях рынков сельскохозяйственной продукции, торговой политике, логистической динамике и других аспектах в Китае и Казахстане.

  5. Освоение рынка:

    • Стороны могут совместно оценить целесообразность сотрудничества в других смежных областях, таких как глубокая переработка сельскохозяйственной продукции, на рынках Казахстана и Китая.

Статья 3: Механизм сотрудничества

  1. Для обеспечения планомерного продвижения сотрудничества, стороны договорились создать механизм регулярных встреч на высоком уровне и механизм повседневной рабочей связи, назначить специальных контактных лиц, ответственных за координацию и реализацию всех вопросов в рамках настоящего Меморандума.

  2. Стороны соглашаются, что настоящий Меморандум является рамочным документом. Конкретные проекты сотрудничества, основанные на настоящем Меморандии, должны быть дополнительно обсуждены и закреплены сторонами путем подписания официальных контрактов или соглашений, имеющих обязательную юридическую силу.

Статья 4: Конфиденциальность

Стороны соглашаются сохранять конфиденциальность коммерческих тайн и неопубликованной информации, полученной от другой стороны в ходе сотрудничества, и не раскрывать ее третьим лицам без письменного согласия другой стороны или в соответствии с требованиями законодательства.

Статья 5: Прочие положения

  1. Настоящий Меморандум является выражением намерений сторон о сотрудничестве и не создает каких-либо юридически обязывающих или принудительно исполнимых обязательств ни для одной из сторон по отношению к другой.

  2. Настоящий Меморандум вступает в силу с даты подписания и скрепления печатями уполномоченными представителями обеих сторон, срок действия составляет [Рекомендуется указать, например: три] года.

  3. Настоящий Меморандум подписан на китайском и [Рекомендация: русском или английском] языках в четырех экземплярах, по два экземпляра для каждой стороны. В случае любых расхождений в толковании, версия на [английском] языке имеет преимущественную силу.

Сторона А: China Co-op Grain & Oil Co., Ltd.

Уполномоченный представитель (Подпись):

Должность:

Сторона Б: Eurotrans Group, Казахстан

Уполномоченный представитель (Подпись):

Должность:

Дата подписания: 7 ноября 2025 г.

Место подписания: Шанхай, Китай

Меморандум о сотрудничестве по проекту «Специализированная витрина лучших товаров Центральной Азии»

Сторона А: China Co-op Trade & Circulation Group (далее – «Сторона А»)

И

Сторона Б: Национальная ассоциация кооперативов и других форм экономических сообществ Республики Казахстан (далее – «Сторона Б»)

(далее совместно именуемые «Стороны»)

Преамбула

Настоящий Меморандум о взаимопонимании (MOU) подписан 7 ноября 2025 года в Шанхае, Китай, в ходе «Конференции по содействию торговле и инвестициям между Китаем и Центральной Азией», проводимой в рамках Восьмой Китайской международной импортной выставки (CIIE).

С целью содействия более глубокому экономическому и торговому сотрудничеству между Китаем и регионом Центральной Азии, Стороны, придерживаясь принципов равенства, взаимной выгоды и устойчивого развития, договорились совместно инициировать и реализовать проект «Специализированная витрина лучших товаров Центральной Азии» (далее – «Проект»).

Данное сотрудничество строится на прочной основе, заложенной «Меморандумом о взаимопонимании», подписанным в сентябре 2024 года между вышестоящей организацией Стороны А – Всекитайской федерацией снабженческих и сбытовых кооперативов (ACFSMC) и Стороной Б. Это намерение о сотрудничестве было дополнительно укреплено в ходе предварительной работы, такой как отбор «30 ключевых проектов» и «План раннего урожая».

Сторона А, являясь ключевым розничным предприятием в системе Китайских снабженческо-сбытовых кооперативов (China CO-OP), обладает обширной торговой сетью и опытом рыночных операций. Сторона Б, как объединенная кооперативная организация Казахстана и Центральной Азии, отвечает за координацию и организацию ресурсов качественных поставщиков в регионе.

Для определения намерений сторон о сотрудничестве, настоящим достигнуто следующее взаимопонимание:

Статья 1: Цели и принципы

Цель: Стороны должны стремиться к созданию долгосрочного, стабильного и эффективного торгового канала. Путем совместного превращения «Специализированной витрины лучших товаров Центральной Азии» в успешный бренд, Проект нацелен на внедрение качественной, характерной продукции из стран Центральной Азии, в первую очередь из Казахстана, в розничную сеть Стороны А в Китае (включая онлайн-платформы и физические магазины) для достижения масштабных продаж.

Принцип: Данный Проект будет ориентирован на рынок, следовать принципам взаимной выгоды и устойчивого развития.

Статья 2: Сфера сотрудничества и продукция

Сотрудничество Сторон должно быть сосредоточено на внедрении продукции, развитии каналов, поддержке доступа на рынок и совместном бренд-маркетинге.

Ассортимент продукции Проекта в основном охватывает три категории: сельское хозяйство, продукты питания и потребительские товары повседневного спроса. В том числе, категория сельскохозяйственной продукции и продуктов питания включает, но не ограничивается: медом, органическими продуктами, растительными маслами, мукой, орехами, сухофруктами, соками, молочной и мясной продукцией; категория потребительских товаров повседневного спроса включает, но не ограничивается: текстилем, изделиями ручной работы, изделиями из войлока, керамикой и изделиями из кожи.

Стороны могут совместно договориться о внедрении другой качественной и характерной продукции.

Статья 3: Ответственность сторон

Сторона А отвечает за:

Сторона Б отвечает за:

Статья 4: Механизм реализации

Совместная рабочая группа (СРГ): Стороны должны назначить по одной специальной рабочей команде для создания Совместной рабочей группы. Эта рабочая группа будет отвечать за координацию, продвижение и реализацию настоящего Меморандума о взаимопонимании. Совместная рабочая группа будет проводить регулярные встречи для оценки прогресса и рассмотрения списка кандидатов в продукцию.

Коммерческие контракты: Настоящий Меморандум о взаимопонимании является рамочным документом и заявлением о намерениях, не имеющим обязательной юридической силы. Все конкретные коммерческие сотрудничества, включая, но не ограничиваясь закупками, ценообразованием, платежами, логистикой и стандартами качества, должны быть отдельно закреплены в официальных коммерческих контрактах, имеющих обязательную юридическую силу, подписанных между Стороной А (или ее уполномоченным субъектом) и Стороной Б (или рекомендованными ею поставщиками).

Статья 5: Общие положения

Срок действия: Настоящий Меморандум о взаимопонимании вступает в силу с даты подписания уполномоченными представителями обеих Сторон и действует в течение трех (3) лет. Срок действия может быть продлен по письменному согласию обеих Сторон за девяносто (90) дней до его истечения.

Конфиденциальность: Стороны соглашаются сохранять конфиденциальность любых коммерческих тайн, ставших известными в ходе настоящего сотрудничества.

Разрешение споров: Любые споры, возникающие из настоящего Меморандума о взаимопонимании или в связи с ним, должны разрешаться путем дружественных переговоров.

Тексты: Настоящий Меморандум о взаимопонимании составлен на китайском и английском языках в четырех экземплярах, по два экземпляра для каждой Стороны. В случае любых расхождений в толковании, версия на английском языке имеет преимущественную силу.

Сторона А: China Co-op Trade & Circulation Group

Уполномоченный представитель (Подпись):

Должность:

Сторона Б: NACOFEC

Уполномоченный представитель (Подпись):

Должность:

Дата подписания: 7 ноября 2025 г.

Место подписания: Шанхай, Китай · Национальный выставочный и конгресс-центр