Сторона А: Цзинаньский научно-исследовательский институт плодовых деревьев Всекитайской федерации снабженческих и сбытовых кооперативов (далее – «JFRI»)
Сторона Б: Национальная ассоциация кооперативов и других форм экономических сообществ Республики Казахстан (NACOFEC) (далее – «NACOFEC»)
Сторона В: Акционерное общество «Центр развития торговой политики «Qaztrade» (далее – «Qaztrade»)
Сторона А (JFRI) является ведущим национальным учреждением Китая в области исследований и разработок, переработки, хранения, инспекции, разработки стандартов и технологий инспекции и карантина для фруктов, овощей и другой сельскохозяйственной продукции.
Сторона Б (NACOFEC) установила стратегические партнерские отношения с вышестоящей организацией Стороны А (JFRI) – Всекитайской федерацией снабженческих и сбытовых кооперативов, и стремится содействовать углубленному сотрудничеству между Китаем и Казахстаном в области сельского хозяйства, торговли и кооперативной экономики.
Сторона В (Qaztrade) является ключевой национальной организацией Республики Казахстан, занимающейся экспортом несырьевой продукции и содействием развитию торговли.
Все три стороны признают огромный потенциал торговли сельскохозяйственной продукцией между Китаем, Казахстаном и в более широком регионе Центральной Азии, а также признают, что усиление гармонизации технических стандартов, включая санитарные и фитосанитарные (СФС) меры, является ключом к повышению эффективности торговли.
Три стороны намерены совместно содействовать созданию в Республике Казахстан комплексного совместного учреждения, объединяющего высокостандартную инспекцию и сертификацию с исследованиями, разработками и инкубацией продукции, с целью содействия торговле и оказания помощи Казахстану в разработке продукции с высокой добавленной стоимостью, отвечающей требованиям китайского рынка.
В связи с этим, Стороны А, Б и В, придерживаясь принципов «справедливости и взаимной выгоды, взаимодополняемости преимуществ, совместного использования ресурсов и общего развития», после дружественных консультаций достигли следующего рамочного соглашения:
1.1. Основная цель: Три стороны договорились совместно содействовать созданию на территории Республики Казахстан «Китайско-казахстанского центра инспекции, сертификации и исследований сельскохозяйственной продукции» (предварительное название) (далее – «Совместный центр»).
1.2. Стратегические цели: Стратегические цели Совместного центра включают две части:
(а) (Инспекция и сертификация) Создание платформы инспекции высоких стандартов для поддержки упрощения процедур торговли сельскохозяйственной продукцией между Китаем и Казахстаном, а также изучение путей взаимного признания стандартов и результатов инспекций между соответствующими учреждениями двух стран.
(b) (Исследования, разработки и инкубация) Стать двигателем инноваций в технологиях переработки сельскохозяйственной продукции в регионе Центральной Азии, оказывать содействие казахстанским предприятиям в разработке и производстве продуктов питания с высокой добавленной стоимостью, соответствующих китайским стандартам и рыночным требованиям.
2.1. Модуль инспекции и сертификации:
В соответствии с китайскими стандартами SPS и GB, предоставление услуг по инспекции и сертификации (включая санитарную и фитосанитарную инспекцию) для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из Казахстана в Китай, с акцентом на основные виды сельскохозяйственной продукции.
2.2. Модуль исследований, разработок и проверки процессов:
Предоставление услуг по исследованиям и разработкам, проверке процессов и опытному производству новых технологий, новых продуктов, нового оборудования, связанных с хранением, сохранением свежести и глубокой переработкой, с акцентом на характерную сельскохозяйственную продукцию Казахстана.
2.3. Расширенные услуги:
На основе основных модулей постепенное расширение спектра услуг, включая технические консультации по СФС, сравнительные исследования стандартов, обмен и обучение специалистов, а также совместное участие в международных проектах сотрудничества.
3.1. Обязательства Стороны А (JFRI) (Технический партнер):
(а) Техническая поддержка и реализация: Возглавить предоставление основных технологий, профессиональных знаний и обучения персонала для создания Совместного центра.
(b) Координация с китайской стороной и техническое утверждение: Оказывать надлежащую техническую поддержку для получения одобрений от китайских регулирующих органов (таких как GACC).
(с) Поддержка технико-экономического обоснования: Предоставлять все необходимые технические данные, стандарты и профессиональные знания для технико-экономического обоснования, проводимого под руководством Стороны Б.
3.2. Ответственность Стороны Б (NACOFEC) (Основной инвестор и операционный координатор):
(а) Координация на высоком уровне и управление проектом: Используя свои стратегические отношения с ACFSMC, оказывать стратегическую поддержку и содействовать в решении значительных операционных препятствий.
(b) Привлечение ресурсов: Содействовать взаимодействию кооперативной системы Казахстана и связанных экономических организаций с Совместным центром, предоставлять коммерческие ресурсы и оказывать помощь в получении местных разрешений и квалификаций.
(с) Финансирование и создание: Нести основную ответственность (или возглавить) за финансирование проекта путем привлечения инвестиций. Отвечать за создание операционной базы, включая выбор места, инфраструктуру, юридическое лицо и получение местных технических квалификаций.
3.3. Ответственность Стороны В (Qaztrade) (Правительственный координатор и фасилитатор):
(а) Правительственная координация: Координировать действия с властями Казахстана для поддержки целей проекта.
(b) Координация и содействие: Участвовать в совместной рабочей группе в качестве координатора и фасилитатора проекта, оказывать содействие в решении вопросов на правительственном и межведомственном уровнях.
(с) Управление спросом: В рамках своих координационных функций организовывать рыночный спрос местных предприятий на услуги по тестированию и исследованиям.
(d) Содействие инвестициям: Оказывать содействие Стороне Б в привлечении инвестиций для данного проекта.
4.1. Юридическое лицо: Юридическая форма, структура капитала и система управления Совместного центра будут подробно согласованы Стороной А и Стороной Б как основными субъектами, при этом Сторона В будет предоставлять консультации и выступать в качестве свидетеля.
4.2. Инвестиции: Сторона Б возглавит подготовку подробного технико-экономического обоснования для определения общего объема инвестиций, источников финансирования и способов внесения вкладов. Сторона А должна предоставить необходимый технический вклад. Сторона В должна оказывать административную и координационную помощь, особенно в содействии привлечению инвестиций.
5.1. Три стороны признают, что содействие взаимному пониманию и признанию стандартов является сложной, долгосрочной целью, ключом к упрощению процедур торговли и может потребовать поддержки на правительственном уровне обеих стран.
5.2. Три стороны будут использовать Совместный центр как платформу для содействия техническому обмену в области СФС и других стандартов, совместно исследовать возможные пути упрощения процедур торговли и, при необходимости, активно обращаться за руководством к компетентным правительственным органам обеих стран.
6.1. Для осуществления сотрудничества по настоящему Соглашению, три стороны договорились создать «Совместную рабочую группу» в течение [30] дней после подписания настоящего Соглашения.
6.2. Рабочая группа, состоящая из представителей трех сторон, будет отвечать за координацию реализации последующих работ по настоящему Соглашению, продвижение технико-экономического обоснования проекта и обсуждение конкретных вопросов последующего сотрудничества.
7.1. Конфиденциальность: Три стороны соглашаются сохранять конфиденциальность любых коммерческих тайн и технической информации другой стороны, ставших известными в ходе сотрудничества.
7.2. Исходная интеллектуальная собственность (ИС-Основа): Вся интеллектуальная собственность, которой каждая из сторон владела до подписания настоящего Соглашения, остается ее собственностью.
7.3. Новая интеллектуальная собственность (ИС-Результат): Владение, использование и распределение выгод от любой новой интеллектуальной собственности, созданной в рамках «Модуля исследований, разработок и проверки процессов» (Статья 2.2), будут подробно оговорены отдельно соответствующими сторонами в последующем «Соглашении о совместном предприятии» или «Соглашении о технической разработке».
8.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и скрепления печатями уполномоченными представителями трех сторон.
8.2. Настоящее рамочное соглашение действует в течение [пяти] лет. Срок действия может быть продлен по письменному согласию трех сторон за [три] месяца до его истечения.
8.3. Настоящее рамочное соглашение является руководящим документом для сотрудничества трех сторон. Конкретные права и обязанности будут определены в последующих юридических документах, подписанных соответствующими сторонами (таких как «Соглашение о совместном предприятии» или «Проектный контракт»).
9.1. Любые споры, возникающие из настоящего Соглашения, должны в первую очередь разрешаться путем дружественных переговоров между тремя сторонами.
9.2. В случае невозможности достижения согласия путем переговоров, спор может быть передан на рассмотрение в [(Рекомендация: нейтральный сторонний арбитражный орган)] для арбитража. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для всех трех сторон.
10.1. Настоящее Соглашение составлено на китайском, [казахском/русском] и английском языках в [шести] экземплярах, по [два] экземпляра для каждой стороны. Все языковые версии имеют одинаковую юридическую силу. В случае любых расхождений в толковании, версия на [английском] языке имеет преимущественную силу.
Сторона А: Цзинаньский НИИ плодовых деревьев ВФССК
Уполномоченный представитель (Подпись):
Должность:
Сторона Б: NACOFEC
Уполномоченный представитель (Подпись):
Должность:
Сторона В: АО «Qaztrade»
Уполномоченный представитель (Подпись):
Должность:
Дата подписания: 7 ноября 2025 г.
Место подписания: Шанхай, Китай · Национальный выставочный и конгресс-центр
Сторона А (Поставщик услуг): Ningbo Haitian Holding Group
Сторона Б (Партнер): Национальная ассоциация кооперативов и других форм экономических сообществ Республики Казахстан (NACOFEC)
Сторона В (Партнер): Азиатско-Тихоокеанский региональный офис Международного кооперативного альянса (ICA-AP)
В ответ на дух «Сотрудничества Китай — Центральная Азия» и с целью его углубления, в ходе «Конференции по содействию торговле и инвестициям в сельском хозяйстве между Китаем и Центральной Азией», состоявшейся 7 ноября 2025 года в Шанхае, стороны, придерживаясь общего видения содействия экономическому и торговому сотрудничеству между Китаем, Центральной Азией и регионами АСЕАН, особенно в области кооперативов и сельского хозяйства, приняли решение установить партнерские отношения.
Стороны единодушно согласились использовать передовую В2В платформу внешнеторговых услуг Стороны А и ее возможности в качестве стороннего поставщика комплексных цифровых решений для совместного содействия цифровизации всей цепочки региональной торговли и поддержки синхронного развития импортного и экспортного бизнеса. Целью является снижение барьеров в процессах, платежах и расчетах в ходе торговли, а также предоставление более эффективных и безопасных комплексных услуг «одного окна» для торговой деятельности в регионе, совместное формирование новой, динамичной модели торгового сотрудничества.
1.1. Равенство, взаимная выгода и взаимовыигрышное сотрудничество: Стороны осуществляют сотрудничество на основе равенства, совместно используют ресурсы и развиваются.
1.2. Законность, соблюдение норм и безопасный порядок: Любое сотрудничество должно строго соответствовать законам и нормативным актам Китая и стран/регионов, где находятся партнеры, особенно в части валютного контроля, трансграничных платежей и безопасности данных.
1.3. Ориентация на рынок и движущая сила спроса: Руководствоваться фактическими потребностями предприятий, постоянно оптимизируя содержание и модель услуг платформы.
Стороны соглашаются изучить возможности сотрудничества в следующих областях:
2.1. Комплексные внешнеторговые услуги «одного окна»:
Сторона А использует свою онлайн В2В платформу для предоставления интегрированных услуг «единого окна», охватывающих публикацию торговой информации, подбор деловых возможностей, онлайн-презентации и запросы. Это направлено на то, чтобы предприятия могли больше сосредоточиться на получении заказов, в то время как процессуальные услуги будут выполняться при содействии платформы Стороны А, тем самым повышая эффективность и экономя затраты.
2.2. Услуги по упрощению процедур трансграничной торговли:
(а) Интеллектуальное таможенное оформление и сертификация: Предоставление услуг, включая таможенное декларирование и инспекцию, упрощение процедур получения сертификатов происхождения, а также отслеживание статуса таможенного оформления в режиме реального времени для повышения его эффективности.
(b) Международная логистика и складирование: Предоставление услуг международной логистики, интеграция ресурсов зарубежных складов и реализация визуализации узлов внутренней и международной логистики.
2.3. Услуги, связанные с торговыми финансовыми продуктами:
(а) Предпосылка: Все услуги предоставляются в полном соответствии с законодательными и нормативными рамками Китая и соответствующих стран/регионов, касающимися финансовых информационных услуг и регулирования платформ. Сторона А, как сервисная платформа, предоставляет только техническую поддержку и информационное сопряжение, не занимаясь напрямую какой-либо финансовой деятельностью.
(b) Платежи, расчеты и безопасность средств: Изучение возможности внедрения соответствующих сторонних платежных и расчетных решений, а также обеспечение безопасности средств через стороннюю систему мониторинга счетов.
(с) Онлайн-финансирование цепочки поставок: Содействие предприятиям в установлении контактов с финансовыми учреждениями, создание модели услуг онлайн-финансирования заказов путем сквозной интеграции потоков документов, товаров, средств и информации.
(d) Управление торговыми рисками: Привлечение соответствующих поставщиков страховых услуг и через платформу сопряжения данных EDI с Sinosure (China Export & Credit Insurance Corporation) предоставление пользователям удобных услуг по сопряжению с продуктами, такими как страхование торговых кредитов.
Настоящее соглашение является рамочным и протоколом о намерениях, направленным на определение воли сторон к сотрудничеству и их основных идей.
Настоящее соглашение не порождает каких-либо юридических прав или обязательств ни для одной из сторон и не имеет обязательной юридической силы.
Конкретные проекты сотрудничества и детали будут обсуждаться соответствующими сторонами отдельно и, по достижении согласия, будут закреплены в официальных коммерческих контрактах, имеющих обязательную юридическую силу.
Настоящее рамочное соглашение вступает в силу с даты подписания и действует в течение трех лет.
По согласованию сторон срок действия может быть продлен.
Представитель Стороны A:
Ningbo Haitian Holding Group
(Подпись / Signature):
Должность:
Представитель Стороны Б:
NACOFEC
(Подпись / Signature):
Должность:
Представитель Стороны B:
Г-н Балу Айер (Mr. Balu Iyer)
ICA-AP
(Подпись / Signature):
Должность:
Дата подписания: 7 ноября 2025 г.
Место подписания: Шанхай, Китай · Национальный выставочный и конгресс-центр
Сторона А: China Co-op Grain & Oil Co., Ltd. (далее – «Сторона А»)
Сторона Б: Eurotrans Group, Казахстан (далее – «Сторона Б»)
Стороны встретились 7 ноября 2025 года в Шанхае, Китай, в ходе мероприятия «Конференция по содействию торговле и инвестициям между Китаем и Центральной Азией» на Китайской международной импортной выставке («CIIE»);
Обе стороны признают широкие перспективы и огромный потенциал сотрудничества в области торговли основными видами сельскохозяйственной продукции и логистики между Китаем и Казахстаном;
Сторона А, являясь важным китайским предприятием по торговле зерном и маслом, обладает богатым опытом и преимуществами в рыночных каналах, внутреннем распределении, а также в управлении и эксплуатации объектов зерновой логистики и хранения; Сторона Б обладает мощной логистической сетью и возможностями по интеграции ресурсов в Казахстане и регионе Центральной Азии;
Стороны, руководствуясь принципами «равенства и взаимной выгоды, взаимодополняемости преимуществ и общего развития», после дружественных консультаций достигли следующего взаимопонимания относительно намерения установить долгосрочные стратегические партнерские отношения и совместно содействовать будущему сотрудничеству в торговле основными видами сельскохозяйственной продукции и логистике:
Стороны договорились в рамках, разрешенных политикой обеих стран, использовать свои соответствующие ресурсы и преимущества для совместного изучения и освоения возможностей торговли основными видами сельскохозяйственной продукции (включая, но не ограничиваясь, зерновыми, масличными культурами и т.д.) между Китаем и Казахстаном, а также стремиться к созданию эффективных, стабильных и недорогих решений в области трансграничной логистики и складирования.
Стороны договорились обсудить и развивать сотрудничество в следующих областях:
Торговля основными видами сельскохозяйственной продукции:
Стороны активно изучают долгосрочные и стабильные модели торговли для экспорта основных видов сельскохозяйственной продукции из Казахстана в Китай.
Сторона А делится информацией о своих потребностях на китайском рынке, а Сторона Б использует свои преимущества в закупках и консолидации в Казахстане для обеспечения качественных и стабильных поставок.
Сотрудничество в области логистики и цепочки поставок:
Стороны соглашаются совместно оптимизировать всю логистическую цепочку от мест производства в Казахстане до мест потребления в Китае.
Особое внимание уделяется изучению использования международных логистических коридоров, таких как поезда Китай-Европа/Китай-Центральная Азия, в сочетании с преимуществами логистических сетей обеих сторон, для совместного поиска инновационных решений по снижению общих логистических затрат, повышению своевременности перевозок и безопасности грузов.
Сотрудничество в области складских помещений и услуг:
Стороны соглашаются укреплять сотрудничество в области зернохранилищ в Казахстане и Китае, совместно повышая гарантийные возможности цепочки поставок в части складирования.
В соответствии с потребностями стратегического развития Стороны А, Сторона Б поддерживает и содействует Стороне А в инвестировании или создании зарубежных зернохранилищ на территории Казахстана.
Соответственно, Сторона А поддерживает и предоставляет Стороне Б удобства и поддержку в использовании складских и логистических объектов и сетей Стороны А на территории Китая.
Сторона А может использовать свой зрелый опыт и технологии в управлении складированием и логистикой для предоставления управленческого консалтинга, технической поддержки, обучения персонала и операционных услуг для складских объектов, используемых в рамках сотрудничества (включая объекты Стороны Б в Казахстане).
Стороны совместно оценивают возможности сотрудничества по строительству, аренде или модернизации складских помещений в ключевых логистических узлах (таких как пограничные переходы, внутренние хабы) для поддержки эффективной перевалки и распределения основных видов сельскохозяйственной продукции.
Обмен информацией:
Стороны соглашаются укреплять обмен информацией о тенденциях рынков сельскохозяйственной продукции, торговой политике, логистической динамике и других аспектах в Китае и Казахстане.
Освоение рынка:
Стороны могут совместно оценить целесообразность сотрудничества в других смежных областях, таких как глубокая переработка сельскохозяйственной продукции, на рынках Казахстана и Китая.
Для обеспечения планомерного продвижения сотрудничества, стороны договорились создать механизм регулярных встреч на высоком уровне и механизм повседневной рабочей связи, назначить специальных контактных лиц, ответственных за координацию и реализацию всех вопросов в рамках настоящего Меморандума.
Стороны соглашаются, что настоящий Меморандум является рамочным документом. Конкретные проекты сотрудничества, основанные на настоящем Меморандии, должны быть дополнительно обсуждены и закреплены сторонами путем подписания официальных контрактов или соглашений, имеющих обязательную юридическую силу.
Стороны соглашаются сохранять конфиденциальность коммерческих тайн и неопубликованной информации, полученной от другой стороны в ходе сотрудничества, и не раскрывать ее третьим лицам без письменного согласия другой стороны или в соответствии с требованиями законодательства.
Настоящий Меморандум является выражением намерений сторон о сотрудничестве и не создает каких-либо юридически обязывающих или принудительно исполнимых обязательств ни для одной из сторон по отношению к другой.
Настоящий Меморандум вступает в силу с даты подписания и скрепления печатями уполномоченными представителями обеих сторон, срок действия составляет [Рекомендуется указать, например: три] года.
Настоящий Меморандум подписан на китайском и [Рекомендация: русском или английском] языках в четырех экземплярах, по два экземпляра для каждой стороны. В случае любых расхождений в толковании, версия на [английском] языке имеет преимущественную силу.
Сторона А: China Co-op Grain & Oil Co., Ltd.
Уполномоченный представитель (Подпись):
Должность:
Сторона Б: Eurotrans Group, Казахстан
Уполномоченный представитель (Подпись):
Должность:
Дата подписания: 7 ноября 2025 г.
Место подписания: Шанхай, Китай
Сторона А: China Co-op Trade & Circulation Group (далее – «Сторона А»)
И
Сторона Б: Национальная ассоциация кооперативов и других форм экономических сообществ Республики Казахстан (далее – «Сторона Б»)
(далее совместно именуемые «Стороны»)
Настоящий Меморандум о взаимопонимании (MOU) подписан 7 ноября 2025 года в Шанхае, Китай, в ходе «Конференции по содействию торговле и инвестициям между Китаем и Центральной Азией», проводимой в рамках Восьмой Китайской международной импортной выставки (CIIE).
С целью содействия более глубокому экономическому и торговому сотрудничеству между Китаем и регионом Центральной Азии, Стороны, придерживаясь принципов равенства, взаимной выгоды и устойчивого развития, договорились совместно инициировать и реализовать проект «Специализированная витрина лучших товаров Центральной Азии» (далее – «Проект»).
Данное сотрудничество строится на прочной основе, заложенной «Меморандумом о взаимопонимании», подписанным в сентябре 2024 года между вышестоящей организацией Стороны А – Всекитайской федерацией снабженческих и сбытовых кооперативов (ACFSMC) и Стороной Б. Это намерение о сотрудничестве было дополнительно укреплено в ходе предварительной работы, такой как отбор «30 ключевых проектов» и «План раннего урожая».
Сторона А, являясь ключевым розничным предприятием в системе Китайских снабженческо-сбытовых кооперативов (China CO-OP), обладает обширной торговой сетью и опытом рыночных операций. Сторона Б, как объединенная кооперативная организация Казахстана и Центральной Азии, отвечает за координацию и организацию ресурсов качественных поставщиков в регионе.
Для определения намерений сторон о сотрудничестве, настоящим достигнуто следующее взаимопонимание:
Цель: Стороны должны стремиться к созданию долгосрочного, стабильного и эффективного торгового канала. Путем совместного превращения «Специализированной витрины лучших товаров Центральной Азии» в успешный бренд, Проект нацелен на внедрение качественной, характерной продукции из стран Центральной Азии, в первую очередь из Казахстана, в розничную сеть Стороны А в Китае (включая онлайн-платформы и физические магазины) для достижения масштабных продаж.
Принцип: Данный Проект будет ориентирован на рынок, следовать принципам взаимной выгоды и устойчивого развития.
Сотрудничество Сторон должно быть сосредоточено на внедрении продукции, развитии каналов, поддержке доступа на рынок и совместном бренд-маркетинге.
Ассортимент продукции Проекта в основном охватывает три категории: сельское хозяйство, продукты питания и потребительские товары повседневного спроса. В том числе, категория сельскохозяйственной продукции и продуктов питания включает, но не ограничивается: медом, органическими продуктами, растительными маслами, мукой, орехами, сухофруктами, соками, молочной и мясной продукцией; категория потребительских товаров повседневного спроса включает, но не ограничивается: текстилем, изделиями ручной работы, изделиями из войлока, керамикой и изделиями из кожи.
Стороны могут совместно договориться о внедрении другой качественной и характерной продукции.
Сторона А отвечает за:
Доступ к каналам: Предоставление ресурсов каналов продаж в рамках своей розничной сети, включая предоставление необходимого физического пространства и онлайн-ресурсов для Проекта.
Рыночное руководство: Предоставление профессионального руководства и обучения для предприятий, организованных Стороной Б, относительно стандартов, правил и деловой практики китайского рынка.
Операции и продвижение: Управление ежедневными операциями продаж, запасами и обслуживанием клиентов на выделенных полках/в зонах, а также выполнение соответствующих мероприятий по продвижению бренда.
Обратная связь по данным: Предоставление регулярных данных о продажах и рыночной обратной связи для руководства оптимизацией цепочки поставок.
Сторона Б отвечает за:
Координация поставщиков: Выступление в качестве основного координатора для поставщиков из Центральной Азии; ответственность за организацию, отбор и рекомендацию квалифицированных поставщиков и продукции.
Гарантия качества: Обеспечение соответствия всей рекомендованной продукции экспортным стандартам страны происхождения, а также импортным стандартам и стандартам качества Китая.
Организация участия: Организация участия соответствующих предприятий в программах рыночного руководства и обучения, предоставляемых Стороной А.
Цепочка поставок: Координация производства, подготовки товаров и экспортной логистики поставщиков для обеспечения стабильных поставок в Китай.
Совместная рабочая группа (СРГ): Стороны должны назначить по одной специальной рабочей команде для создания Совместной рабочей группы. Эта рабочая группа будет отвечать за координацию, продвижение и реализацию настоящего Меморандума о взаимопонимании. Совместная рабочая группа будет проводить регулярные встречи для оценки прогресса и рассмотрения списка кандидатов в продукцию.
Коммерческие контракты: Настоящий Меморандум о взаимопонимании является рамочным документом и заявлением о намерениях, не имеющим обязательной юридической силы. Все конкретные коммерческие сотрудничества, включая, но не ограничиваясь закупками, ценообразованием, платежами, логистикой и стандартами качества, должны быть отдельно закреплены в официальных коммерческих контрактах, имеющих обязательную юридическую силу, подписанных между Стороной А (или ее уполномоченным субъектом) и Стороной Б (или рекомендованными ею поставщиками).
Срок действия: Настоящий Меморандум о взаимопонимании вступает в силу с даты подписания уполномоченными представителями обеих Сторон и действует в течение трех (3) лет. Срок действия может быть продлен по письменному согласию обеих Сторон за девяносто (90) дней до его истечения.
Конфиденциальность: Стороны соглашаются сохранять конфиденциальность любых коммерческих тайн, ставших известными в ходе настоящего сотрудничества.
Разрешение споров: Любые споры, возникающие из настоящего Меморандума о взаимопонимании или в связи с ним, должны разрешаться путем дружественных переговоров.
Тексты: Настоящий Меморандум о взаимопонимании составлен на китайском и английском языках в четырех экземплярах, по два экземпляра для каждой Стороны. В случае любых расхождений в толковании, версия на английском языке имеет преимущественную силу.
Сторона А: China Co-op Trade & Circulation Group
Уполномоченный представитель (Подпись):
Должность:
Сторона Б: NACOFEC
Уполномоченный представитель (Подпись):
Должность:
Дата подписания: 7 ноября 2025 г.
Место подписания: Шанхай, Китай · Национальный выставочный и конгресс-центр